-
Según Kuwait, los resultados de la evaluación de riesgos indican que el número de muertes causadas por la exposición a partículas procedentes de los incendios de los pozos de petróleo varían de 0 a 116.
وتفيد الكويت بأن نتائج تقدير المخاطر تبين أن عدد الوفيات بسبب التعرض للجسيمات المنبعثة من حرائق آبار النفط يتراوح بين الصفر و116.
-
Si se estiman las emisiones de esta forma el término "inocuo para el clima" resulta más adecuado para describir esta iniciativa que el término "neutralizador del carbono".
ومن نتائج تقدير الانبعاثات بهذه الطريقة أن تسمية "محايدة مناخياً" ستكون أكثر ملاءمة لوصف هذه المبادرة من مصطلح "متعادلة من حيث الأثر الكربوني" وهو الأكثر شيوعاً.
-
Las organizaciones se comprometen a garantizar que las conclusiones de esas evaluaciones sigan orientando la planificación de las fases de recuperación y reconstrucción.
والمؤسسات ملتزمة بكفالة جعل نتائج هذه التقديرات والتقييمات مصدرا للاستنارة المستمرة في مراحل التخطيط والإنعاش والإعمار.
-
Se hará hincapié especial en la evaluación crítica de los resultados obtenidos y la determinación de las nuevas prioridades de desarrollo de los respectivos países.
وسيتم ذلك بتركيز خاص على التقييم الحاسم الأهمية للنتائج المحققة وتقدير الأولويات الإنمائية الجديدة للبلدان المعنية.
-
El principio 4 estipula que el Estado de lanzamiento de una fuente de energía nuclear al espacio ultraterrestre informe al Secretario General sobre la forma en que los Estados pueden llegar a conocer antes de cada lanzamiento los resultados de la evaluación de seguridad.
فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق.
-
Expresando su satisfacción por el hecho de que la Reunión Internacional y su proceso preparatorio hayan facilitado la participación activa de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados, observadores y diversas organizaciones intergubernamentales, incluidos los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como de los principales grupos representantes de todas las regiones del mundo,
وإذ تعرب أيضا عن تقديرها لميسر نتائج الاجتماع الدولي،
-
El artículo XIX del AGCS y las directrices de negociación prevén la evaluación del comercio de servicios, incluso en lo que respecta a los objetivos del artículo IV, de modo que las negociaciones se puedan ajustar en función de los resultados de esa evaluación.
وتنص المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ومبادئ التفاوض التوجيهية على تقدير التجارة في الخدمات، مع الإشارة إلى أهداف المادة الرابعة، وبذلك يتم تعديل المفاوضات على ضوء نتائج التقدير.
-
Observa con satisfacción los resultados de los trabajos de las comisiones de movilización de recursos, movilización social y alianza estratégica;
يلاحظ مع التقدير نتائج اللجان المعنية بحشد الموارد والتعبئة الاجتماعية والشراكات الاستراتيجية؛
-
Nunca se insistirá demasiado en sus consecuencias para la no proliferación y el desarme.
ولا يمكن المبالغة في تقدير نتائجها بالنسبة لعدم الانتشار ونزع السلاح.
-
Por consiguiente, el Grupo aceptó las enmiendas propuestas en los casos en que le constaba que se basaban en resultados de las actividades de inspección y evaluación.
وبالتالي قبل الفريق التعديلات حيثما اقتنع بأنها استندت إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.